Merci l'Allemagne : Partie 017 : Tes dialectes offrent un charme particulier

Photo de l'auteur

Spécialiste : Sanjay Sauldie

créé le :

dernière mise à jour :

4.6
(293)

Les nombreux dialectes sont une autre spécialité de l'Allemagne. Ils confèrent aux différents Länder un charme tout à fait particulier. Il n'est pas rare que le dialecte s'accompagne d'un humour bien particulier. Alors que les Berlinois ont cultivé une manière de s'exprimer délibérément grivoise, les Rhénans, par exemple, préfèrent s'égarer.

Chaque type de dialecte confère ainsi un caractère bien particulier. Même si de nombreuses personnes parlent aujourd'hui l'allemand standard, les dialectes sont de nouveau appréciés. Il y a aussi des humoristes et des artistes de cabaret qui se produisent en dialecte. Certains dialectes ont même leur propre appellation. Les dialectes ont souvent un vocabulaire très particulier pour exprimer le mode de vie d'une région. Les dénominations dialectales permettent ainsi d'exprimer bien mieux la vision du monde de certaines villes ou de certains Länder que les formulations en allemand standard.

C'est pourquoi il y a aujourd'hui de nouveau des artistes, des musiciens et même des poètes qui utilisent le dialecte. Contrairement au maintien conservateur de la langue tel qu'il était pratiqué au cours des siècles passés, on met aujourd'hui l'accent sur le renouvellement et la capacité de transformation de la langue. Lorsque les musiciens utilisent un langage approprié dans leurs chansons, ils le mélangent souvent avec des mots issus du langage des jeunes ou inventent des formulations entièrement nouvelles. Tout comme l'allemand standard, le dialecte évolue lui aussi. Une autre chose montre que de nombreux Allemands apprécient également le dialecte : pour de nombreux dialectes, il existe de petits dictionnaires ou même des traductions de livres de vulgarisation scientifique. Astérix et Obélix est par exemple également disponible en souabe ou en dialecte du Palatinat.

De nombreuses personnes utilisent ces traductions comme cadeaux amusants pour leurs bons amis. La richesse des dialectes ne fait que prouver la diversité de la langue allemande en général. Chaque Allemand a des dialectes qu'il apprécie particulièrement et d'autres qu'il n'aime pas. Dans certains milieux, il est même de bon ton de ne pas aimer certains dialectes. Dans certains Länder, on aime se moquer du Land voisin avec son dialecte. Mais ce n'est qu'un cas de plus de petites querelles régionales qui, dans l'ensemble, renforcent la cohésion particulière de l'Allemagne. La linguistique s'est également penchée sur les dialectes. Dans l'ensemble, le Hochdeutsch est même plutôt un phénomène récent par rapport aux dialectes. Ce n'est qu'avec la diffusion de la langue écrite et des médias de masse que le Hochsprache se répand de plus en plus dans la population. Parler le dialecte n'est cependant plus une tare aujourd'hui par rapport au passé.

La seule chose qui compte dans l'utilisation de l'allemand standard et du dialecte est l'utilisation appropriée d'une langue qui correspond à la situation. Dans l'idéal, les locuteurs devraient pouvoir faire la différence entre le code linguistique oral et l'utilisation de la langue écrite. Lorsque c'est le cas, le dialecte offre souvent de bonnes possibilités d'expression à l'oral. Le dialecte est donc utilisé dans toutes les couches de la population comme une forme d'expression linguistique importante. Lorsqu'on l'entend, on peut même parfois y associer un sentiment particulier. Dans certaines langues, les auditeurs se sentent chez eux. D'autres formes linguistiques font appel chez eux à certains stéréotypes. Une utilisation consciente de la langue peut également être utilisée à des fins artistiques.

Quelle est l'utilité de ce message ?

Cliquez sur une étoile pour l'évaluer !

Note moyenne 4.6 / 5. Décompte des voix : 293

Aucun vote pour l'instant ! Soyez le premier à évaluer cet article.

Nous sommes désolés que cet article ne vous ait pas été utile !

Améliorons cet article !

Comment pouvons-nous améliorer cet article ?

Partagez-le sur vos canaux sociaux :

A propos de l'auteur :

Photo de l'auteur
Sanjay Sauldie, né en Inde et ayant grandi en Allemagne, a étudié les mathématiques et l'informatique à l'université de Cologne, a obtenu un Master of Sciences (M.Sc.) à l'université de Salford (Manchester, Royaume-Uni) sur le thème de la disruption numérique et de la transformation numérique (2017) et a été formé à la méthode MIT de design thinking (2018) à l'EMERITUS (Singapour). Il est directeur de l'Institut européen de marketing Internet (EIMIA). Récompensé par l'association mondiale internationale des webmasters à Los Angeles/USA avec l'Oscar Internet "Golden Web Award" ainsi que deux fois avec le "Prix de l'innovation de l'Initiative Mittelstand", il est l'un des experts européens les plus demandés sur les thèmes de la numérisation dans les entreprises et la société. Dans ses conférences et ses séminaires, il allume un feu d'artifice d'impulsions issues de la pratique et destinées à la pratique. Il parvient à rendre le monde complexe de la numérisation compréhensible pour tout un chacun en termes simples. Sanjay Sauldie captive son auditoire avec son langage imagé et l'incite à mettre immédiatement en pratique ses précieux conseils - un véritable atout pour tout événement !